Невероятная история Александры Ивановой-Кейхас о семье, о родных языках и путешествиях

III экофестиваль собрал более 8 тонн мусора на переработку!
05.12.2019
Степанида Артахинова завоевала золотую медаль Всероссийских соревнований по стрельбе из лука
10.12.2019

Ысыах Европы  – мероприятие, призванное объединить якутян, проживающих на европейском континенте.  В этом году он прошел в уютной и по-советскому родной, Риге. Эти два душевных дня посетили около 200 человек, многие из которых приехали из разных уголков Европы. Было очень волнительно видеть в глазах земляков неподдельное чувство радости и счастья от встречи с частичкой Родины. Хотелось бы познакомить читателей со всеми этими людьми, которые живут далеко, но это не мешает им любить Якутию, говорить на родном языке  и передавать эту любовь своим детям. Моя сегодняшняя героиня – девушка истинной якутской красоты, пленившая сердце испанского парня и покоряющая финансовый мир Туманного Альбиона – Александра Иванова-Кейхас.

Александра, расскажи, пожалуйста не много о себе.

Я родилась в 1975 году в селе Тюнгюлю Мегино-Кангаласского улуса. Родители в  советское время работали в совхозе: мать была высококвалифицированным ветеринаром для рогатого скота, отец работал дальнобойщиком.  Оба из Мегино-Кангаласского улуса.  Училась я сперва  в школе родного села, а потом в старших классах  поступила в республиканскую физматшколу –  Республиканский Колледж (ныне Республиканский лицей-интернат).  Там училась 2 года, жила в интернате.  После окончания РК поступила в Якутский государственный университет по направлению мировая экономика, где отучилась 4 года. На четвертом курсе появилась возможность подать заявление   на поступление в американский университет. Именно таким образом я попала  в университет Кентукки –  Луисвилльский  Университет, там жила и училась  два с половиной  года. Закончила по специальности финансы и одновременно закончила пятый курс ФЭИ ЯГУ. По окончанию университета в Америке  я подала документы на поступление в магистратуру  и меня приняли при условии,  что я буду работать на кафедре бухгалтерии ассистентом профессора.  В 2001 году я получила степень магистра и  нашла работу по месту жительства в Кентукки, с тех пор работаю финансовой сфере. 

Вы с мужем очень красивая пара , расскажи историю знакомства.

Спасибо за комплимент с мужем я познакомилась в Лондоне.  Меня по работе направили из Америки в Лондон и я переехала туда  в  2008 году.  С  мужем  мы работали вместе в одной компании, но в  разных отделах.  Каждое лето наша компания проводит корпоратив – летний праздник, на нем  мы и  познакомились.  Я помню,  когда мы с ним  начали разговаривать,  мы общались четыре часа без остановки  и было такое чувство, что мы уже друг друга знаем очень давно. Больше всего меня поразило то, как совпадали наши мысли и оказалось, что мы думаем в одном направлении. Он из Испании, поэтому очень любит   танцевать и я  в своё время тоже очень любила латинские танцы,  обожаю Аргентинское танго,  и когда мы познакомились, мы танцевали в паре, как-будто давно практикуем парные танцы.

Есть такое понятие как “межкультурная коммуникация”, как она осуществлялась в вашей паре в самом начале? Были ли какие-то трудности?

Мы познакомились уже в возрасте, у обоих были  до этого серьёзные отношения и видимо поэтому, у меня такое ощущение, что сложности  межкультурной коммуникации отошли  на второй план.  Первым и самым важным для нас  сразу стало принятие друг друга как личности. Человек как личность и  его ценности намного важнее, чем разница в культуре. В первый же день когда мы с ним разговаривали, мы обсудили такие важные для нас вопросы как  карьера, откуда мы родом,  что уже  сделали,  где  учились,   какие у нас амбиции, какие  семейные ценности…    У меня  такое ощущение,  что когда люди сходятся в таких важных моментах во мнении, то все остальное второстепенно. 

А языковой барьер вас коснулся?  

– Немного. Когда мы познакомились я изучала французский язык, а  у него никакого русского не было,  я решила что мне нужно изучать испанский, а Хорхе  решил,  что он хочет немножко изучить русский язык и мы оба наняли репетиторов.  Однако  навыки изучения иностранных языков у нас оказались  разные (Александра весело смеется).   Для Хорхе русский язык оказался очень сложным для изучения и  через год он бросил это дело. Но  я все-таки продолжала учить испанский, хотя мне пришлось забросить французский язык,  потому что они оба латинские  и в какой-то момент у меня все начало путаться.  А сейчас у меня уровень намного лучше, в середине июля   будет ровно 10 лет как мы с ним познакомились, поэтому  и уровень языка у меня такой,  что я свободно  разговариваю со своими родными в Испании, и когда дома Хорхе с детьми  разговаривает.

-Говорят, что испанцы очень темпераментные, это так? Поделись своим мнением об их менталитете

– Испанцы темпераментные,  но мой муж из Северного региона –  Галиции.  А у них своя культура,  свой язык и темпераментность галийцев очень отличается от южный испанцев.  Хорхе – очень уравновешенный и  прагматичный,  и трудности жизни, и праздник жизни он воспринимает как часть нашей ежедневной жизни и ко всему нужно относиться со спокойствием.  И, например,  даже когда между нами  возникают недоразумения все  разрешается очень тихо  и спокойно,  без ссор и криков.  Моё личное мнение,  что испанцы очень простые и добродушные,  всегда с открытым сердцем.  Они очень прямые, у них не бывает  каких-то скрытых мыслей, я имею ввиду лицемерие по отношению к окружающим,  и поэтому у меня всегда такое чувство, что со всеми со своими испанскими родственниками и со своими друзьями испанцами я знакома давно. Мне очень легко с ними общаться. К тому же,  испанская культура -семейная,  для них семья  важнее всего, в чем  большая разница, например, с  англо- германскими культурами. В испанской семье связь между  всеми поколениями всегда остается очень тесной и все друг друга очень сильно поддерживает,   вот это играет для меня очень большую роль, потому что наша якутская  культура тоже  очень семейная и для нас важны родственные связи. 

 – Как отреагировали родители мужа, когда он тебя представил?

– Родители мужа  очень чувствительные, очень открытые люди.  Хорхе с первых дней говорил, что мама отказывается знакомиться с его девушками, если отношения не серьезные.   Поэтому когда он меня представил, она уже понимала, что это надолго.  И отец тоже очень хорошо принял новости о том, что Хорхе встретил кого-то и когда мы поехали вместе навестить их через три месяца,  он нас встретил в порту и сразу  почувствовал,  как сильно изменился его сын.  В то время, как я уже говорила,  у меня испанский был на низком уровне, поэтому мне приходилось  с родителями мужа разговаривать через через него,  но чувства,  которые они ко мне испытывали устранили языковой барьер.  Они приняли меня  как родную дочку.  Я помню, что   когда  пришла к ним домой, то сразу почувствовала себя как дома.  И сейчас так же,  я скучаю по ним, по их дому  и встретиться с ними для меня это праздник каждый раз,  и дети тоже очень  ждут очередной поездки к бабушке и дедушке.  Есть такое английское слово “blessed”, что эта семья мне подарена Богом.  Антонио, отец Хорхе,  ни раз говорил,  что у них иногда такое чувство, будто я им ближе даже, чем родная дочь или вторая невестка.  И это особенное  отношение ко мне я  чувствую каждый день для меня это очень важно,  что у семьи мужа ко мне  теплые чувства, хотя они мне и не родные.

– А какой была реакция твоих родителей?

– Моя  мама умерла, когда я была беременна первым ребёнком.  И когда я потеряла  маму, как бы получилось, что нашла  вторую маму лице мамы Хорхе.  К сожалению моя мама  не успела познакомиться  ни с моим мужем и  детьми,  ни с родителями мужа,  но она знала когда я встретила Хорхе,  когда я забеременела и знала, что все было  серьёзно и   была очень счастлива за меня.  Отец  знал,  что мама всегда хотела внуков и поэтому с  открытым сердцем принял Хорхе у себя в Якутии, в Тюнгюлю. И первое, что мне папа сказал,  что Хорхе очень  работоспособной и не боится  учиться чему-то новому. Он помогал таскать лёд, косить траву и колоть дрова, а для  моего отца это очень важно.  

– Где вы сейчас живете и чем занимаетесь, если не секрет?

-Сейчас мы живём за Лондоном, где-то полуторах часах езды.  Город называется Марлоу.  Мы  переехали сюда 4 года назад,  а  работаю я сейчас в той же компании, где  работала, когда  встретила мужа, но  перешла в другой отдел,  который находится в соседней деревне,  в двадцати минутах езды от нашего дома. Муж перешел на другую работу, он  работает в Лондоне в Сити.  Мы оба трудимся в  финансовой индустрии.  Я работаю с  инвестициями, управляю портфельными инвестициями государственных и корпоративных облигаций, а Хорхе работает в корпоративной сфере главным бухгалтером.  

– А сколько лет твоим детям? Расскажи про них.

– Видимо из-за того что мы не очень рано познакомились,  каждый из нас очень хотел  детей и как только у нас начались отношения,  мы уже знали,  что у нас будут дети… И это  счастье,  очень долгожданное счастье для нас обоих и поэтому мы воспринимаем детей как каждодневное чудо.  Нам очень  повезло, у нас  двое детей: сыну 8 лет,  дочке –  6.  Они очень разные. Когда сын родился он был очень похож на якута, и в  первый же день  в больнице Хорхе сказал, что у сына уши как у моего отца.  А дочка когда родилась я, наоборот, шутя говорила, что это не мой ребенок, потому что она очень похожа на папу, настоящая испанка.  Они внешне очень разные и по характеру тоже очень разные. Я всегда комментирую, что по характеру Айсен, кстати, больше похож  на своих родственников-испанцев, а Айне больше похожа на моих родных.  Например,   предпочтения в еде,  Айсен любит  овощи-фрукты, сладкое,  пасту все  такое средиземноморское.  А Айне,наоборот,  нужно мясо,  курица,  что-то  более существенное,  сладкое  не очень любит. 

Они оба учатся в школе. Айсен уже четвёртый год, Айне второй год заканчивает.  И как только пошли в школу, конечно, у них английский стал первым языком.  А так еще до рождения детей мы с мужем решили, что с детьми будем говорить только на якутском и испанском, потому английскому они и в школе научатся. Поэтому у нас в семье  няни всегда были  испаноговорящие  и дети очень редко слышали английскую речь,  пока не пошли в школу.  Я помню,  первый год  Айне было немножко сложновато,  потому что в школе никто из учителей по-испански не говорил и вместо того,  чтобы спросить как что-то сказать, она очень тихо сидела и из-за этого, учителя даже  подумали, что она может быть, академически не успевает,   но это продлилось всего 4 месяца, сейчас она болтает без умолку.

На каких языках вы говорите дома?

-Дома мы общаемся на трех языках: испанском, якутском и английском. Хорхе – молодец, он требует чтобы дети всегда говорили на испанском с ним. Конечно, им было бы намного проще и быстрее отвечать ему на английском, но он в этом плане очень строг, поэтому на испанском они говорят хорошо.  К тому же, каждое лето и рождество мы  ездим в Испанию, у них есть испанское окружение.   Я с ними разговариваю на якутском,  если это простые повседневные дела, например,  пойти покушать, почистить зубы, приготовить домашнее задание и они все это понимают.  Иногда они могут ответить мне на  якутском  очень простыми предложениями,  но из-за отсутствия языковой среды, им бывает  сложно что-то  понять  и ,в основном, на мои вопросы они отвечают на английском языке.  А когда нам нужно разговаривать на какие-то академические темы, например, когда делаем с Хорхе  математику или историю, или когда надо  учить с Айне  английский, то тогда я перехожу на английский.  

– А как вы выбирали имена детям? 

-Очень хороший вопрос… Как я сказала, моя мама умерла когда я была беременна Айсеном и примерно за две месяца до родов  мне приснился сон, в котором мы с мамой обсуждали имена, как можно назвать ребенка.  Мамы не стало до того, как мы узнали пол, поэтому она думала, что будет девочка. И вот  во сне мама мне говорит: “мне не очень нравится имя Айсена для девочки, но  для мальчика  Айсен мне очень нравится”. Вот  таким образом, Айсен  стал Асйеном. Когда дочка родилась, мы  с мужем решили, что  второму ребёнку выберем  испанское имя.  Мы искали  испанские имена, но потом Хорхе сказал, что   хочет именно галийское имя для дочери и предложил имя “Айне”. Это имя имеет кельтское происхождение, поэтому в Ирландии оно тоже есть, но произносится по-другому.  А для меня оно звучит как якутское Айыына, поэтому оно мне очень понравилась и  мы остановили свой выбор на нем.

-Как ты прививаешь детям любовь к малой родине?

-во-первых,  мы с мужем решили, что  будем ездить в Якутию  обязательно хотя бы 1 раз в год.  Для меня это важно,  потому что можно тысячу раз рассказать о чем-то, но один раз почувствовать  – это совсем другое осознание.  Поэтому дети привыкли, что каждое лето мы ездим  к дедушке,   общаемся с родными, у них появляются  новые друзья и новые впечатления. Вот  таким образом, физически,  мы прививаем  любовь к нашей родине. Что касается культуры,  то мне приходится просто им рассказывать,   песни петь,  очень жалко что  мало хороших  детских песен на якутском языке, поэтому я пою те, что сама знаю. Каждый вечер мы читаем книги,  каждый приносит по три книги: одна – на английском,  вторая книга на испанском, третья –   на якутском.  Может быть они даже не все понимают,  потому что очень сложно найти детские книжки на простом языке, в основном в якутских сказках слова очень длинные, многосложные и приходится переводить.  Ко всему этому добавляется ещё и русский язык, потому что у нас много  русскоговорящих друзей и книжки на русском языке тоже есть.  Но  я точно знаю,  что у детей восприятие  на якутском намного лучше, чем на русском. 

Я заметила еще такой  парадокс,  что в Якутии, особенно в Якутске,  когда мы встречаемся с кем-то,  дети и даже взрослые говорят с ними на русском языке.   Видимо это потому, что  они видят не совсем якутские лица,  и думают, что айсен и Айне  должны  говорить на русском языке. Я  каждый раз делаю замечание, чтобы  все говорили с ними на якутском. Но сейчас семья уже  привыкла, но  незнакомые  дети с ними все равно говорят на русском и они меня все время спрашивают,  почему  так происходит.  Я решила для себя,  что  у них уже есть три языка, и  если они захотят учить русский язык, то  это будет как дополнительный  язык, изучаемый в школе.  Как-то раз, когда   мы  вернулись из Якутии, я услышала, как Айне говорит Айсену: “раз, два, три..” , хотя я точно знаю, что я их этому их не учила,  я всегда их  учу; “биир, икки, үс…”, а   они вот так очень легко и очень просто научились этому благодаря общению с детьми на русском языке в Якутске.  

Я благодарю тебя за столь интересную беседу и мне кажется, что ваша семья – это пример единения культур...

На своём личном опыте я скажу, что единение  культур – это очень интересно и важно для будущего развития в глобальном смысле.  Потому что сейчас  границы исчезают,  люди могут легко и просто переехать из одной страны в другую.  И сейчас появляется новое, такое межкультурная поколение.   Иногда я задумываюсь, что наши дети  растут в такой мультикультурной атмосфере,  что для них обычное дело, что кто-то может  говорить на другом языке, иметь другую религию.  Что все  мы можем уважать и любить разные культуры и религии,  даже если ты  не веришь или это не твоё,  уважение всё равно остаётся. Я даже завидую своим детям, потому что для них и путешествия – это тоже норма жизни. Просто так сесть в  самолёт и  полететь в другую страну,  увидеть другую культуру    обычное дело.  Они узнают о других религиях, например, в буддистских странах, они спрашивали меня кто такой Будда и чем он отличается от Иисуса Христа. Проводят свои параллели с якутской культурой. Айсен может  сказать: “Я хочу помолиться, можешь мне разжечь огонь”,  а муж тоже в какие-то  серьезные моменты   разжигает костер, просит меня постряпать оладушки и обращается к духу огня, по-нашему, по-якутски.  Может я как бы смотрю с точки зрения маленькой ячейки нашей семьи,  но я понимаю, что  если бы  муж был  другим человеком, наверное было бы совершенно по-другому.    Любовь, очень сильное уважение друг другу и  умение открыть свое сердце помогает нам   относиться ко всему без предрассудков, понимать, что  все люди  разные, у каждого свой жизненный опыт,  своя судьба  и, мы, как маленькая маленькая часть большого мира,  все что можем –  это принимать всех такими, какие они есть. 

Беседовала Анна Васильева

Источник: @jurfix_ykt

1 Комментарий

  1. Петров Сергей:

    Не ожидал! Рад за Александру!
    Мы познакомились в США в ноябре 2002 года. Она тогда училась в Кентукки, а мы прибыли группой строителей для ознакомления с технологиями и обмена опытом в столицу штата Огайо город Цинциннати. Запомнил её такой энергичной, весёлой, грамотной, уже тогда чувствовалось, что человек идет к цели. А как иначе, в 20 летнем возрасте уже самостоятельно живёт, учится и работает в АМЕРИКЕ!
    Рад за Александру, что все у неё получилось. В первую очередь, за её семью, деток, мужа! За её профессиональную карьеру!
    США, Англия, Испания и далее – так держать🖐
    Александра, желаю тебе семейного счастья, пусть ваши дети растут на радость вам и дедушкам с бабушкой. Дом – полная чаша, карьера – только в гору! И ко всему этому пожелаю вам крепкого здоровья!
    С искренним уважением бывший директор Департамента жилищного строительства Министерства строительства и архитектуры Республики Саха (Якутия) Петров Сергей Стальевич. (должность 2002 года)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *